English Sentences

100 English to Urdu Sentences with Urdu and Hindi Translation

100 English to Urdu Sentences with Urdu and Hindi Translation
Written by Muhammad Waqas

100 Most common English to Urdu sentences Used For everyday life For Speaking Fluent English. Common English sentences with urdu translation hep learn to speak English fluently.


English to Urdu Sentences is most commonly used short sentences in daily conversation. Many English Learners wish to speak English fluently.

Daily Use Sentences with Urdu and Hindi Translation

Daily Use Sentences With Urdu Translation


These common English to Urdu sentences are quite helpful for effective fluency and can be used for every situation that we face in our daily life.

Common English to Urdu Sentences with urdu and Hindi Translation

Common English to Urdu Sentences

 

Learning common daily use English to Urdu sentences are quite helpful these days for better and effective communication.

Daily Use English to Urdu Sentences with Urdu and Hindi Translation

Daily Use English to Urdu Sentences

 

English To Urdu Sentences
(انگلش سے اردو فقرات)

What should I do now? اب میں کیا کروں؟
Anything else to do for me. میرے لائق کچھ حکم۔
Why are you doing this? آپ ایسا کیوں کر رہے  ہیں؟
No! I don’t have a mind going outside. نہیں یار! آج میرا گھر رہنے کا من ہے۔
If you will go then I will go. اگر تم جاؤ گے تو میں جاؤں گا۔
Can it be solved? اسکا کوئ حل نکل سکتا ہے؟
Get off my back. میرا پیچھا چھوڑ دو۔
Should I go now? کیا میں جا سکتا ہوں اب؟
Why did he let you do this? اس نے آپکو ایسا کیوں کرنے دیا؟
Had you right to do like this? کیا آپکا اس طرح بات کرنے کاحق بنتا تھا؟
This is out of my mind. یہ معاملہ میری سمجھ سے باہر ہے۔
It is scorching sun outside. باہر تو بہت تیز دھوپ نکل رہی ہے۔
Fear Allah. اللہ سے ڈرو۔
I’ll be back after offering the prayer. میں نمازپڑھ کر آتا  ہوں۔
Catch you up later. بعد میں ملتے ہیں۔
It is scorching sun outside. باہر تو بہت تیز دھوپ نکل رہی ہے۔
Hey, you are really so smelly. بہت گندی بدبو آرہی ہے تجھ میں۔
I can’t sleep without you. میں آپکے بغیر نہیں سو سکتا۔
I had a car. میرے پاس ایک گاڑی تھی۔
He caught me by hidden eye. اس نے مجھے چوری چوری دیکھ لیا۔
I have a word with you. مجھے آپ سے ایک بات کرنی ہے۔
I am going to be married today. میری آج شادی ہے۔
You are feeling happier for what? آپکو اتنی خوشی کس بات کی ہے؟
Don’t laugh. دانت مت دکھاؤ۔
It was my compulsion. میری مجبوری تھی۔
What is he to you? وہ آپکا کیا لگتا ہے؟
How much were you involved in it? آپکی اس میں کتنی مرضی تھی؟
Let you say something. تم کچھ کہ سکتے ہو۔
His wound started getting worst. اسکا زخم  اور بھی بڑھتا چلا گیا۔
What can I do now? میں کیا کر سکتا ہوں اب؟
Only that way it could be solved if you share it with me. اگر کچھ بتاؤ گے ہی  تو حل نکل سکتا ہے۔
The boy is crying for nothing.  بچہ بلاوجہ رو رہا ہے۔
Let it go dear. جانے دو مجھے پیارے۔
Don’t mess with me.  میرے دماغ کی دہی مت بناؤ۔
Do Whatever you want. جو دل میں آئے کرو۔
Try to understand my situation. میری حالت سمجھنے کی کوشش کریں۔
Who am i to forgive you? میں کون ہوتا ہوں تمہیں معاف کرنے والا؟
I am looking for a chance to teach. میں پڑھانے کے لیے موقع کی تلاش میں ہوں۔
I seem to have made a mistake. مجھے ایسا لگتا ہے میں نے کوئ غلطی کی ہے۔
I can understand your helplessness. میں تمہاری مجبوری سمجھ سکتا ہوں۔
You are of no use. تم کسی کام کے نہیں۔
Let’s talk turkey. آؤ سیدھی طرح بات کرتے ہیں۔
Don’t try my patience. میرے صبر کا امتحان مت لو۔
Just have a look on your state! ذرا اپنا حال تو دیکھو!
He was none other than you. وہ کوئ اور نہیں تم ہی تھے۔
 Why do you take offense? تم برا کیوں مناتے ہو؟
 Be seated, please. تشریف رکھیں۔
 Make my bed. میرا بستر لگا دو۔
It will cost you. یہ بات تمہیں مہنگی پڑے گی۔
I will be ready in a moment. میں ابھی تیار ہوتا ہوں۔
Shall I leave or stay? میں جاؤں یا  ٹھہروں؟
I shall deal with you later. میں  تم سے بعد میں نمٹوں گا۔
He has gone back from his word. وہ اپنے وعدے سے پھر گیا۔
He had all but died. وہ مرتے مرتے بچا۔
He is very impatient with children. وہ بچوں سے بہت گبھراتا ہے۔
I shall rather die than beg. میں بھینگ مانگنے پر مرنے کو ترجیح دیتا ہوں۔
My tooth is aching. میرا دانت  درد  کر رہا ہے۔
Get lost at once. فورا دفعہ ہو جاؤ۔
He is not home. وہ گھر پر نہیں ہے۔
Don’t argue with me. میرے ساتھ بحث مت  کرو۔
I have no interest in politics. مجھے سیاست میں کوئ دلچسپی نہیں۔
We are absolutely with you. ہم پوری طرح آپ کے ساتھ ہیں۔
He is bent on going abroad. وہ ملک  سےباہر جانے پر تلا ہوا ہے۔
Are you acquainted with him? کیا تم اس سے واقف ہو؟
O.k., let it be so.  چلو ایسا ہی سہی۔
There is no way left now. اب کوئ راستہ باقی نہیں۔
What a fascinating sight! !کتنا دلکش نظارہ ہے
I could not recall his name. مجھے اسکا نام یاد نہ آسکا۔
It is alarming news. یہ ایک تشویشناک خبر ہے۔
Let go of my arm. میرا بازو چھوڑو ۔
Everybody can not be trusted. ہرشخص پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔
I have so much to talk to you.  مجھے تم سے بہت باتیں کرنی ہیں۔
I have to get a haircut. مجھے بال کٹوانے ہیں۔
You just tell me what I asked. اتنا بتاؤ جتنا پو چھا ہے۔
Joking apart, it is true. مذاق کے علاوہ یہ سچ بات ہے۔
The ring is not coming off. رنگ نہیں اتر رہی ۔
You become sad for no reason. تم بلا وجہ اداس ہو جاتے ہو۔
Fair enough. یہ بھی ٹھیک ہے۔
Let’s go fifty-fifty. چلو آدھا آدھا کرتے ہیں۔
It’s out of the question. سوال ہی پیدا نہیں ہوتا۔
All his hopes were dashed to the ground. اس کی تما م امیدیں خاک میں مل گئیں۔
He is engrossed in his study۔ وہ اپنی پڑھائ میں مصروف ہے۔
Who is he to you? وہ تمہارا کیا لگتا ہے؟
Is there anything left? کیا کچھ بچا ہے؟
Give me your hand. میری مدد کرو۔
I found him weeping. میں نے  اسے روتے ہوئے پایا۔
What the heck! کیا مصیبت ہے!
This is between you and me. یہ آپکے اور میرے بیچ  ہے۔
Is he offended with you? کیا وہ تم سے ناراض ہے؟
Any scoop? کوئ نئ تازی؟
I am not bound to tell you anything. میں تمہیں کچھ بتانے کا پابند نہیں ہوں۔
Experience is the best teacher۔ زمانہ بہترین استاد ہے۔
A gesture is more than enough to the wise. عقلمند کےلیے اشارہ ہی کافی ہے۔
Why didn’t you wake me up? آپ نے مجھے جگایا کیوں نہیں؟
He is bound to his nature. وہ اپنی عادت سے مجبور ہے۔
It can happen to anybody. یہ تو کسی کے ساتھ بھی ہو سکتا ہے۔
Get your mind fixed first.  پہلےاپنا دماغ درست کرواؤ۔
Everything is fair in distress.  مجبوری میں سب جائز ہے۔
He is exemplary.  وہ اپنی مثال آپ ہے۔
What will become of famous Tiktokers now? بڑے ٹک ٹاک سٹارز کا کیا بنے گا اب؟
What will become of 10 minion followers of Jannat Mirza now?  جنت مرزا کے ایک کڑوڑ فالورز کا کیا بنے گا؟
What will you do now Phullo? تیرا کیا بنے گا پھلو؟
Ali Hyderabadi could not digest the fame.   علی حیدراآبادی شہرت کو ہضم نہیں کر سکا۔
He defamed a girl by calling her black live on call. اس نے لایئو کال پر ایک لڑکی کو کالی بول کر ذلیل کیا۔ 
All of you must follow this rustic Tiktoker. آپ سب اس جاہل ٹک ٹاکر کو ان فالو کریں۔ 
The Tiktok has been unbanned again. ٹک ٹاک پھر سے کھل گئ۔
So, here begins the obscenity once again. لو جی! کنجر خانہ پھر سے شروع ہوا چاہتا ہے
There is no accounting for the taste.  شوق دا کوئ مل نہیں۔۔

 

English to Urdu Sentences For Daily Use with Urdu and Hindi Translation

English to Urdu Sentences For Daily Use

Download PDF
Click Here

133 English Sentences PDF

Click Here

You can also Learn here

You may also like 60 English sentences

About the author

Muhammad Waqas

Leave a Comment